猫のトラと、初めての冬
最初はふりがなで、次はふりがなを消して、自分の力で読んでみよう。
冬の朝、僕は小さな駅に着いた。空気がとても冷たくて、白い息が出た。ここは日本の小さな町だ。僕の国フィリピンには、雪が降らない。だから、初めて見る雪はきれいだと思った。でも、すぐに寒さで手が痛くなった。
僕の名前はマークだ。二十五歳だ。仕事のために、日本へ来た。この町の工場で働く。日本語はまだ上手じゃない。少しだけ話せる。だから、少し不安だった。
駅の前で、会社の人が待っていた。「マークさんですか。」と聞かれた。「はい、そうです。」と答えた。その人は親切そうな顔をしていた。車に乗って、アパートへ向かった。
On a winter morning, I arrived at a small station. The air was very cold, and my breath came out white. This is a small town in Japan. In my country, the Philippines, snow doesn't fall. So I thought the snow I was seeing for the first time was beautiful. But soon my hands started to hurt from the cold.
My name is Mark. I'm twenty-five. I came to Japan for work. I'm going to work at a factory in this town. My Japanese still isn't good — I can only speak a little. So I felt a bit anxious.
In front of the station, someone from the company was waiting. "Are you Mark?" I was asked. "Yes, that's right," I answered. The person had a kind-looking face. We got in the car and headed for the apartment.
次の日から、仕事が始まった。工場の中はとても広くて、機械の音が大きかった。僕の仕事は、小さな部品を作ることだ。同じことを何回も繰り返す。簡単そうに見えたが、本当は難しかった。
先輩が、いろいろ教えてくれた。でも、日本語が速すぎて、よく分からなかった。「すみません、もう一度お願いします。」僕は何度もそう言った。先輩は怒らないで、ゆっくり話してくれた。それでも、僕は自分が恥ずかしかった。
夜、アパートに帰ると、体がとても疲れていた。一人の部屋は静かで、少し寂しかった。家族の写真を見ながら、ご飯を食べた。「がんばらなきゃ。」と小さい声で言った。でも、心の中では、国に帰りたいと思う日もあった。
From the next day, work began. The inside of the factory was very wide, and the sound of the machines was loud. My job is to make small parts. I repeat the same thing many times over. It looked easy, but it was actually hard.
A senior coworker taught me all kinds of things. But his Japanese was too fast, and I couldn't understand well. "Excuse me, one more time please." I said that many times. My senior didn't get angry; he spoke slowly for me. Even so, I felt embarrassed of myself.
At night, when I got back to the apartment, my body was completely worn out. My room, alone, was quiet and a little lonely. Looking at a photo of my family, I ate dinner. "I have to keep going," I said in a small voice. But in my heart, there were days I wanted to go back home, too.
ある寒い夜のことだ。アパートの前で、小さな声が聞こえた。「ニャー。」見ると、一匹の猫がいた。茶色と黒の、やせた猫だった。雪の中で、ずっと震えていた。
猫は、お腹がすいているようだった。僕はかわいそうだと思った。部屋に戻って、魚を少し持ってきた。猫の前に、そっと置いてみた。最初、猫は逃げようとした。でも、お腹がすいていたから、ゆっくり近づいて、食べ始めた。
その日から、猫は毎晩来るようになった。僕は猫に「トラ」という名前をつけた。トラがご飯を食べているのを見ると、心が温かくなった。一人じゃない、と感じた。小さな猫が、僕の友達になった。
It was one cold night. In front of the apartment, I heard a small voice. "Meow." When I looked, there was a cat — a thin cat, brown and black. It had been shivering in the snow the whole time.
The cat seemed to be hungry. I felt sorry for it. I went back to my room and brought a little fish. I gently tried placing it in front of the cat. At first, the cat tried to run away. But because it was hungry, it slowly came closer and began to eat.
From that day, the cat started coming every night. I gave the cat the name "Tora." When I watched Tora eating, my heart grew warm. I felt that I wasn't alone. A small cat had become my friend.
ある日、トラにご飯をあげていると、後ろから声がした。「あなたも、その猫にご飯をあげているの?」隣に住んでいる、おばあさんだった。名前は田中さんだ。僕は少し驚いて、「はい。」と答えた。
田中さんは笑って、こう言った。「実は、私も時々あげているのよ。」それから、僕たちはよく話すようになった。田中さんは、僕の日本語が下手でも、いやな顔をしなかった。分からない言葉があると、優しく教えてくれた。
ある寒い日、田中さんが温かいスープを持ってきてくれた。「一人で食べると、おいしくないでしょう。」僕は涙が出そうになった。こんなに親切にしてもらったのは、久しぶりだった。日本に来て、初めて「ここにいてもいい」と思えた。
One day, while I was feeding Tora, a voice came from behind me. "Are you feeding that cat too?" It was the old woman who lives next door. Her name is Tanaka. I was a little surprised and answered, "Yes."
Tanaka-san smiled and said this: "Actually, I feed it sometimes too." After that, we began to talk often. Even though my Japanese was poor, Tanaka-san never made an unpleasant face. Whenever there was a word I didn't understand, she kindly taught me.
One cold day, Tanaka-san brought me warm soup. "Eating alone doesn't taste good, does it?" I felt like tears would come. It had been a long time since anyone had been so kind to me. After coming to Japan, for the first time I felt that "it's okay for me to be here."
毎日、同じ生活が続いた。朝早く起きて、工場へ行く。夜遅く帰って、トラにご飯をあげる。週末は、田中さんと話したり、町を散歩したりした。少しずつ、日本語が分かるようになってきた。
仕事も、前より上手になった。先輩に「マークさん、よくがんばっているね。」とほめられた。そう言われて、とてもうれしかった。日本に来てよかった、と思った。
でも、ある日、トラが来なくなった。一日、二日、三日…トラは来なかった。僕はとても心配した。「病気になったのかもしれない。」寒い夜、僕は町の中を、トラを探して歩き回った。でも、どこにもいなかった。
Every day, the same life continued. I wake up early in the morning and go to the factory. I come home late at night and feed Tora. On weekends, I'd do things like talk with Tanaka-san and walk around town. Little by little, I came to understand Japanese.
My work, too, got better than before. My senior praised me: "Mark, you're really working hard." Being told that, I was very happy. I thought, "I'm glad I came to Japan."
But one day, Tora stopped coming. One day, two days, three days… Tora didn't come. I worried a lot. "Maybe it got sick." On a cold night, I walked all around town searching for Tora. But it wasn't anywhere.
一週間が過ぎた。僕は、もうトラに会えないと思っていた。寂しくて、ご飯が食べられない日もあった。
ところが、ある暖かい朝のことだ。アパートの前で、あの声が聞こえた。「ニャー。」ドアを開けると、トラがいた。小さな子猫を、二匹も連れていた。トラは、お母さんになっていたのだ。
僕は思わず笑ってしまった。そして、少し泣いた。田中さんも出てきて、一緒に喜んでくれた。「よかったね、マークさん。」
気がつくと、桜が咲き始めていた。長い冬が、やっと終わった。僕はもう、一人じゃない。この小さな町が、僕の新しい「家」になった。ここで、もっとがんばろうと思う。僕の夢は、まだ始まったばかりだ。
A week passed. I had come to think I'd never see Tora again. I was so lonely that there were even days I couldn't eat.
However, it was one warm morning. In front of the apartment, I heard that voice. "Meow." When I opened the door, Tora was there. She had brought along two small kittens. Tora had become a mother.
I couldn't help laughing. And then I cried a little. Tanaka-san came out too, and was happy together with me. "How wonderful, Mark."
When I noticed, the cherry blossoms had begun to bloom. The long winter had finally ended. I'm not alone anymore. This small town has become my new "home." Here, I think I'll work even harder. My dream has only just begun.